Handwritten postcard from Schenker to Jonas, dated May 10, 1933 {recto} [An:] H [/] Dr Oswald Jonas [postmark:] || 3 Wien 40 | 11.V.33 11 | * 4f * || {verso} Danke für Brief1 u. Aufsatz. Auch v H.2 kommt am 16. Da Sie vermutlich zu allen Konzerten gehen, müssen wir uns versagen, Sie zum Tee zu bitten, oder ginge es vielleicht? Sicherheitshalber schlage ich vor, an einem beliebigen Vormittag 11h mir das Vergnügen zu machen. Wir können dann möglicherweise einen anderen Tag, eine andere Stunde festsetzen. Auf Wiedersehen! Mit besten Grüßen von uns Beiden. Ihr © In the public domain. |
Handwritten postcard from Schenker to Jonas, dated May 10, 1933 {recto} [To:] Dr. Oswald Jonas [postmark:] || 3 Wien 40 | 11.V.33 11 | * 4f * || {verso} Thanks for letter1 and essay. Hoboken2 too comes on the 16th. Since you presumably attend all concerts, we must forego inviting you to tea—or would it be possible? To be on the safe side, I suggest that you grant me the pleasure any morning you wish at 11:00. We can then possibly settle on a different day, a different time. Till later! With best greetings from both of us. Yours, © Translation John Rothgeb 2006. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 The letter OJ 12/6, [22]. 2 Click on Anthony van Hoboken. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary John Rothgeb 2006.
|