Handwritten notecard from Elsa Bienenfeld to Schenker, dated May 22, 1933 22. V. 33. Hochverehrter Herr Professor, sehr lebhaft u. sehr herzlich habe ich während des Brahms-Festes Ihrer gedacht, namentlich in der Aufführung der I. Symphonie1, in der Ihre Lehre mir lebendig u. durchblüht wie noch nie entgegentrat. Gern hätte ich einmal mit Ihnen gesprochen! Vielleicht gestattet es Ihre Zeit einmal u. [Sie] erlauben mir, zu Ihnen zu kommen, oder – wenn es Ihnen besser passen sollte – sich bei mir anzusagen. Dass es mir eine Ehre u. eine sehr besondere Freude wäre, Sie bei mir begrüssen zu dürfen, muss ich Ihnen gewiss nicht erst sagen. Sehr verehrungsvoll Ihre ergebene Tel. A 15-2-25. © IPR under investigation |
Handwritten notecard from Elsa Bienenfeld to Schenker, dated May 22, 1933 May 22, 1933 Dear Professor, I was thinking of you very vividly and very cordially during the Brahms festival, especially at the performance of the First Symphony1, in which your theory struck me with unprecedented life and maturity. I would love to speak to you some time! Perhaps you will have time to permit me to visit you, or, if it would be more convenient to you, to notify me that you intend to visit. I need hardly mention in advance that it would be an honour and a very particular pleasure to be permitted to receive you. Very respectfully, yours truly, Telephone A 15-2-25. © Translation Geoffrey A. Chew, 2006 |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 Bienenfeld is referring to the matinée of the Vienna Philharmonic under Wilhelm Furtwängler on May 22, 1933 in the Vienna Musikverein. Two days previously the conductor had visited Schenker: see Hellmut Federhofer, Heinrich Schenker: Nach Tagebüchern ... (Hildesheim: Olms, 1985), p. 130. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Martin Eybl, 2006
|