Handwritten letter from Schenker to Cotta, dated September 13, 1908 Wien, 13. 9. 08 Sehr geehrter Herr ! Indem ich den Erhalt Ihrer Geldsendung dankend bestätige, theile ich Ihnen mit, daß ich das Manuscript des Kontrapunktes nun endlich fertiggemacht habe, u. augenblicklich damit beschäftigt bin, die Kontrapunktischen Aufgaben einzufügen. Es kann kaum mehr länger als 8–10 Tage dauern, bis ich auch diese Arbeit beende, u. spätestens 25th d.M. erhalten Sie das Mcpt. bis auf die Einleitung. Sie werden dann selbst zu urteilen haben, ob der Band noch zu Weihnachten herauskommen könnte, was doch immerhin wünschenswert wäre. Wäre nicht die leidige II. Auflage einer früheren Arbeit von mir {verso} in die Quere gekommen, die so viel Monate in Anspruch nahm, schon längst wäre vielleicht auch der Druck abgeschlossen. Dieser durfte diesmal sehr glatt u. leicht verlaufen, dank der Beschaffenheit des Stoffes selbst. Wollen Sie die Freundlichkeit haben, an die Adresse: Frau Dr. Sophie Guttmann in Sereth, Bukovina,1 den Bd. I auf meine Rechnung senden. Mit bestem Dank © Heirs of Heinrich Schenker, with the permission of the Deutsches Literaturarchiv Marbach, Cotta-Archiv (Stiftung der Stuttgarter Zeitung), Marbach am Neckar. |
Handwritten letter from Schenker to Cotta, dated September 13, 1908 Vienna, September 13, 1908 Dear Sir, In gratefully acknowledging receipt of the money you sent me, I can inform you that I have now at long last finished the manuscript of Counterpoint, and am at present busy entering the counterpoint exercises. It can hardly be more than 8–10 days before I complete this work with the exception of the Introduction. You will then have to judge for yourselves whether the volume could still be published by Christmas, which would certainly by highly desirable. If the troublesome second edition of an earlier work of mine had not got {verso} in the way and taken up so many months, the printing would in all probability have been concluded long ago. The latter ought to go very smoothly and straightforwardly this time, thanks to the state of the material itself. Please be so kind as to send a copy of vol. I to the address: Dr. Sophie Guttmann, in Sereth, Bukovina,1 to be charged to my account. With best wishes and kind regards, © Translation Ian D. Bent 2005. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 Sereth, or Siret, a town in Northern Bukovina with a large Jewish community, now in Moldavia, Rumania, on the Ukraine border. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2005.
|