Handwritten postcard from Schenker to Cube, dated July 14, 1929 {recto} [picture, top-left, captioned: Wien-Schönbrunn] [Absender:] Schenker [An:] H. Prof [/] Felix von Cube [postmark:] || GALTÜR | 14 VII 29 [illeg] | [illeg] || {verso} H. Voß1 schrieb mir endlich vor paar Tagen, er werde nach Wien kommen, hänge an der Idee der Kurse, weil er nicht genügend bemittelt sei u.s.w. Er trug das schmerzlichste Bekenntnis mit rührender Würde vor, also erwiderte ich, er möge kommen, die Sache kann nur mündlich ausgetragen werd[en,] ich würde mein Möglichstes tun. Nun wissen Sie auch das Weitere. Mit besten Grüßen von mir u. meiner Frau Galtür, 14.7.29 © In the public domain. |
Handwritten postcard from Schenker to Cube, dated July 14, 1929 {recto} [picture, top-left, captioned: Wien-Schönbrunn] [From:] Schenker [To:] Prof. Felix von Cube [postmark:] || GALTÜR | 14 VII 29 [illeg] | [illeg] || {verso} Herr Voss1 finally wrote to me a few days, to say that he will come to Vienna; he is clinging to the idea of courses because he does not have sufficient means2, etc. He expressed this most painful admission with touching dignity, and so I replied that he may come: the subject matter can only be transmitted orally, and I would do my best. Now you, too, know the further course of things. With best greetings from me and my wife, Galtür, July 14, 1929 © Translation by William Drabkin. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 Erich Voss: seeOJ 9/34, [18], May 14, 1924; vC 23, May 15; vC 24, July 6; OJ 9/34, [19], July 18, 1929. Voss does not appear in S’s Lesson Books. 2 i.e. for private tuition. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary William Drabkin 2006.
|