Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated October 10, 1910 [illegible handwriting in upper margin] Sehr geehrter Herr Direktor ! Sie würden mich sehr verpflichten, wenn Sie mir statt am 14ten, schon ein oder zwei Tage vorher, ein einziges, sage u. schreibe: 11 Exemplar der “chrom-fant.’ zur Verfügung stellen wollten ! So dringend habe ich eines nötig. Mit besten Dank an Vorhinein. [illegible handwriting in lower margin, faint] © In the public domain. |
Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated October 10, 1910 [illegible handwriting in upper margin] Dear Director, I would be much obliged if, rather than on the 14th, you would make available to me one or two days earlier, one single (I repeat, 1)1 copy of the Chromatic Fantasy & Fugue! That’s how urgently I need one. With grateful thanks in anticipation, [illegible handwriting in lower margin, faint] © Translation Ian D. Bent 2006. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 sage und schreibe: form used in contracts and agreements, with numerals given before it then the numbers spelt out as words after it (e.g. “1, in words: one”) , as Schenker himself does on occasion; here it is the other way round (“one, in numbers: 1”), giving a faintly comic formality. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2006.
|