Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated December 3, 1911 [UE stamp:] Erledigt Sehr geehrter Herr Direktor ! Besten Dank für die Übermittlung des Werkes aus der Druckerei Br. & H.1 Doch glaube ich, sagen zu können, daß hier ein Irrtum bei den Setzere obwaltet,2 freilich ein höchst entschuldbarer: es sind nämlich die Citate aus Beeth’s “Skizzenbüchern” sämmtlich ohne Vorzeichnung hingekritzelt (auch Beeth. ist zu entschuldigen, da er die Tonart wußte, in der er schrieb, Selbstverständlich dürfen Sie d’Alberts {2} Zustimmung verwenden. Sie kann ja, besonders in Deutschland, doch mir nützen, z.B. bei einem Inserat in der “Musik” oder dgl. Habe ich die Korrekturen Ihnen oder direkt nach Leipzig zu schicken? End[lich?] für Antwort entgegensehen[d] Zeichne ich mit besten © In the public domain. |
Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated December 3, 1911 [UE stamp:] Erledigt Dear Director, Many thanks for conveying [the message regarding] the work from the printers, Breitkopf & Härtel.1 I really think I can say that this is a case of an error on the part of the setters,2 but admittedly a thoroughly excusable one: this is because the quotations from Beethoven’s sketchbooks are all scrawled without signature (Beethoven, too, can be excused, because he knew which key he was writing in, which one certainly cannot say, e.g., of Reger!), and I have reproduced them faithfully, note for note, symbol for symbol. I have, however, provided signatures for all the other examples. I believe I have on the whole been entirely accurate in this, which can be confirmed only if by any chance a signature should be missing. Of course you should use d’Albert’s {2} approval. It could be of use to me, especially in Germany, e.g. in an advert in Die Musik, or the like. Should I send the corrected proofs to you, or direct to Leipzig? Finally[?], looking forward to [your] answer, I remain, © Translation Ian Bent 2006. |
COMMENTARY: FOOTNOTES 1 The editorial insertion assumes that this sentence refers to H’s quotation from Breitkopf & Härtel’s letter, in OC 52/68, December 1, 1911. S had already thanked H for the first batch of proofs on November 30, 1911, WSLB 86. For S to thank H for the “work” as a whole rather than for a second batch of proofs seems implausible. 2 H’s quotation from Breitkopf & Härtel’s letter, in OC 52/68, December 1, 1911, in which the setters report that the music examples lack signatures; S is talking of examples such as those on pp. 21–23. SUMMARY © Commentary, Footnotes, Summary Ian Bent 2006.
|