Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad, Alberuni's India (v. 2)

(London :  Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.,  1910.)



Jump to page:

Table of Contents

  Page 397  

ANNOTATIONS.                               397

Ictio-es des Hinelents, Paris, 1834. This chapter, as well as
the preceding one, would perhaps receive much light from
the Jyotirvidhdbhetranctm, chap. xxi. Gf. Weber, " Journal
of the German Oriental Society," vol. xxii. p. 719, and
xxiv. p. 399.

This chapter has been translated into Persian by Abu-
Sa'id Gardezi (manuscript of the Bodleian Library in
Oxford, Ouseley 240).    Gf. note to ii. 6.

P.   178. Agtlus.—The Arabic has only u^tS^^f   which

might be something like ajyei-divasct.

Mutteti.—This pronunciation is given by the manuscript.
The name, not to be confounded with the Arabic name
Mattd (Mattheeus), is perhaps identical with the name of
a prince of Siwistan m.entioned by Elliot, "History of
India,"!. 145-153.

Hindoli-caitrct.—Cf. Dola-ydtrd or Holi of Wilson,
p. 223.

Bethand.— Vide Wilson, /. c, and vasctntct, here ii. 179.

P. 179.  Gaur-t-r.—6/. note to ii. 177.
P. 180. Gdilteit (?), &c.—-In the Arabic text the word U
must be added before ^f^i-

In the following line there is a lacuna, whicli in my
translation I have filled up by the help of the Persian
translation of Gardezi which runs thus:—

^,UjUijJ^.; ^} J'^\   ^'^  ^y   ^^ )^J ^j;jt* (sic)  ^y   LT^f l^

!ij.ibJ *UL \j.    In another place Gardezi writes >-^^f'^- •
P. 181.—On Jivasarmetn, cf. note to i. 164.

P. 182. Kiri (?).—This is perhaps only a misspelling of
the Arabic copyist for ^j^^i, Kctneli (GandiRibttt-alet'mir).
Gf. note to i. 317, and Elliot, " History of India," ii. 112,
150; iv. 138; Bctihaki, ed. Morley, p. 274. It is the
place where King Mas'fid was murdered.

P. 182. Dibdli — tUpidvali (row of lamps).—Gf. Wil¬
son, "Glossary of Technical Terms," p. 114.    Gardezi has

I'^jJ, divdli.
  Page 397