Ghazal 4, Verse 15x

{4,15x}

hai nagii;N kii paa-daarii naam-e .saa;hib-e ;xaanah
ham se tere kuuche ne naqsh-e mudda((aa paayaa

1a) the name/honor/renown of the lord/possessor of the house is [from] the establishedness of the {signet/sealing}-ring
1b) the establishedness of the {signet/sealing}-ring is [from] the name/honor/renown of the lord/possessor of the house

2) through us, your street found the claimed/desired stamp/mark/impression

Notes:

nagii;N : 'A precious stone; --a precious stone set in a ring; --a ring, (esp.) a signet-ring; --what fits or sits well'. (Platts p.1152)

 

paa-daarii is here used for paa))edaarii , 'Durability, permanence'. (Platts p.222)

 

naam : 'Name, appellation, designation, title; --good name, repute, reputation, character, fame, honour, renown'. (Platts p.1117)

 

naqsh : 'A print; a carving, an engraving; a map, or plan (com. naqshah ); a design; --an impression; a stamp; a mark'. (Plats p.1145)

 

mudda((aa : 'Asserted as a claim, claimed, sued for; alleged; pretended; meant; --what is claimed, or alleged, or pretended, or meant; desire, wish; suit; meaning, object, view; scope, tenor, drift'. (Platts p.1015)

Gyan Chand:

nagii;N is the stone of a ring, on which a name is habitually inscribed, and which is used for the purpose of a seal.... The esteem given to a signet-ring is derived from the esteem of the owner of the seal. We constantly lie fallen in your street, through which we've become the 'lord of the house' of that street. Apart from us, nobody else was even present in that street. In this way your street, from our residence, obtained its goal, and people began to call the street by our name. (70)

FWP:

SETS == SYMMETRY

For background see S. R. Faruqi's choices.

The 'establishedness'-- not just durability, but also acceptedness, respectedness, venerability, validity, esteem-- of a signet-ring or seal depends on the name of the owner of the 'house' or estate that includes the ring (1b). And, reading the line in reverse as we equally well can and should: the 'name' and honor and prestige of the owner of the 'house' or estate that includes the signet-ring depends on the 'establishedness' (in all the above senses) of the signet-ring or seal itself (1a). In short, (1b) says the signet-ring won't be respected unless its owner is; and (1a) says the owner won't be respected unless his/her signet-ring is.

The grammar itself might suggest that the order of these two above readings might be reversed, but I want to show the more relevant of them first. In any casey, both these highly abstract pieces of general information are bestowed on us by the first line. Needless to say, they give us not a clue as to where the verse is going.

The second line, as so often, starts afresh in grammar and vocabulary, so that we're forced to figure out for ourselves how to put the two together. I don't think Gyan Chand's reading is very plausible. Here are two basic ways in which the relationship could be configured:

(1a): We used to lie prostrate and flat in your street, like a piece of paper stamped with the impression of your seal or signet-ring; this visible 'seal of approval' established your claim to ownership of the whole street (including us)

(1b): Because of your established ownership of the whole street, we were able to constantly remain there like a specially marked token or signet-ring; people recognized us as yours, and publicly acknowledged your rights of ownership by accepting our presence

A further layer of complexity comes from the many possible readings of naqsh-e mudda((aa . A naqsh can be not only a stamp or seal-impression (the sense that most strongly connects with the first line), but also a picture or image or shape of many kinds (which would leave the sense of 'stamp' as a form of wordplay).

But even more to the point, who is it who has 'claimed' or 'alleged' or 'desired' that particular image or appearance? We tend to take it as the beloved, but it could equally be the street itself, wishing to establish or confirm its own prestige. Or it could even be the speaker himself, wanting to make sure that everything about the street contributed to the beloved's further glory. For another example of such complex uses, see {4,1}.

For a beautifully apposite verse, compare {140,6} with its equally abstract first line.