Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated April 2, 1914 { left } Wohlgeboren [/] Herrn Prof. Dr. Heinrich S c h e n k e r Sehr geehrter Herr Professor ! Ihr gesch. Gestriges|1 habe ich mit grossen Interesse gelesen und sehe der Einsendung des restlichen Teiles Ihrer Arbeit2, wie angekündigt, Mitte dieses Monates entgegen. Die Rezensionen “Zeit”3 und “Musik”4 habe ich selbstverständlich gelesen; dagegen noch nicht das neue Heft der “Musik”5, von dem Sie schreiben. Was Herrn Dr. Dahms6 betrifft, so müsste ich doch vor allem wissen, welche Gehaltsansprüche derselbe an eine hiesige Position knüpt und ob es sich direkt um eine Position als Musikkritiker handelt, oder ob er auch irgend eine andere Tätigkeit in Ausssicht nehmen könnte. Ich werde dann nachdenken, was man machen könnte. Da Sie Herrn Roth aus München7 so hochschätzen, so will ich selbstverständlich gerne eine Gelegenheit ergreifen, um mit ihm in Beziehung zu kommen und danke Ihnen jedenfalls für Ihre gütige Absicht und Ihre Vermittlung in dieser Angelegenheit. Vrieslander’s Arbeit8 erwarte ich stündlich aus den Stich; { right } Wenn die Druckerei nicht so fürchterlich unverlässlich wäre, hätte dieselbe schon erscheinen müssen. Mit verbindlichen Grüssen, Ihr in aufrichtiger Hochschätzung © Universal Edition A.G., Wien. |
Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated April 2, 1914 { left }* Prof. Heinrich S c h e n k e r, Esq. Dear Professor, I have read with great interest your est’d letter of yesterday1 and look forward to your sending me the remaining portion of your work2 as promised toward the middle of this month. I have of course read the reviews [in] Die Zeit|3 and Die Musik|4, but not the new issue of Die Musik|5 of which you write. As concerns Dr. Dahms6, I would certainly need first of all to know what claims upon a salary he links to a position here, and whether he has in mind specifically a position as a music critic, or whether he would consider any other kind of occupation. I will then ponder what could be done. Since you think so highly of Mr. Roth from Munich7, I will of course gladly seize the opportunity to get to know him, and am grateful to you in any case for your kind endeavor and mediation on this matter. I am expecting Vrieslander’s work8 from the engravers any minute. { right } If the printers were not so terribly unreliable, it would certainly have been out be now. With grateful good wishes, most respectfully, © Translation Ian D. Bent 2004. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 WSLB 202, April 1, 1914. 2 i.e. LfS ... 110. 3 Max Graf: “Beethoven-Schenker,” Die Zeit, March 8, 1914: clipping in S's scrapbook OC 2/p.39. 4 Hermann Wetzel: ‘Heinrich Schenker: Die letzten fünf Sonaten ...,” Die Musik, 13 No. 12 (March 15, 1914): clipping in S's scrapbook OC 2/p.40. 5 Possibly Walther Vetter: “Der Erste Satz von Brahms’ E-Moll Symphonie,” Die Musik 13 Nos. 13–15 (April 15–May 1914): clipping in S's scrapbook OC 2/p.43. 6 Click here: Walter Dahms. 7 Click here: Hermann Roth. 8 This refers to: Kurze und leichte Clavierstücke mit veränderten Reprisen und beigefügter Fingersetzung für Anfänger von Carl Philipp Emanuel Bach [...] _Neue kritische Ausgabe mit erläuterndem Nachwort von Otto Vrieslander (Vienna: UE, c1912 by Schuberthaus-Verlag Leipzig). Otto Vrieslander: [insert biogfile] SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2005
|