Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated April 15, 1914 1.) Zum bereits angekündigten Termin sende ich die “Vorbemerkung z. Einf.” sammt “Vorwort,” “Inhaltsangabe” u. ”Abkürzungen.”1 Der Umfang der “Vorbem.” erklärt sich dadurch, daß ich den “Widersachern” ordentlich meine Meinung sagen mußte, um den Ellenbogen für die nächsten Hefte frei zu bekommen.2 Es geschah einmal|3 u. wird nicht mehr|3 zu geschehen brauchen. In 8–12 Tagen sende ich noch für den kleinen Druck die “Literatur-Rubrik.” Leider gestattet die vom Arzt mir aufgezwungene Lebensweise keine solche Zerstörungswuth, wie ich sie früher geäußert habe : nach der grotesk-ungeheuerlichen Anstrengung muß der beleidigte Organismus Genugtuung erhalten. Die Korrekturen lasse ich denn alsbald schnellstens folgen; sie { verso } 2.) Wollen Sie die Freundlichkeit haben, mir den Ihnen seinerzeit zur Verfügung gestellten Brief Director Kopfermanns (Berlin)|4 zu retournieren, da ich ihn gerne an das “Heyer’sche Museum” in Köln|5 als Animierbrief schicken möchte, um zu Haben Sie schon den 1. Aufsatz im 1. Aprilheft der “Musik” eingesehen?8 Mit besten Grüßen I[h]r ergeb. © Heirs of Heinrich Schenker. |
Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated April 15, 1914 Dear Director, 1.) I am sending the “Preliminary Remark to the Introduction” together with the “Foreword,” Table of Contents,” and the “List of Abbreviations,”1 on the appointed deadline. The reason for the length of the “Preliminary Remark” is that I had to put forth my views in an orderly manner to my “opponents” in order to give myself elbowroom for the subsequent volumes.2 It happened once|3 and will never again|3 need to happen. I shall be sending you the “Secondary Literature” section, for setting in small type in eight-to-twelve days’ time. Unfortunately, the regimen that my doctor has imposed upon me does not permit such destructive frenzy as I have exhibited in the past: after my grotesquely huge exertions, the ill-treated organism must be given some respite. The corrected proofs will be on there way as fast as possible. They { verso } 2.) Please would you be so kind as to return to me the letter from Director Kopfermann (Berlin)4 that I passed on to you some time ago, since I should very much like to send it to the “Heyer Museum” in Cologne[5] as a letter of encouragement, in order to Have you yet seen the first article in the first April issue of Die Musik?8 With best wishes, |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 of LfS 110, published later in 1914. 2 S is countering his opponents once and for all, so that he won’t have to deal with this in the future. [WMD] 3 double-underlined by S. 4 Click: Kopfermann, Albert. 5 Click: Musikhistorisches Museum, Cologne. 6 Copy of Op.111 in the hand of one of Beethoven’s copyists, Wenzel Ramp(e)l, with corrections in the composer’s hand. It was in the collection of Wilhelm Heyer in Cologne until 1927, when it was acquired at auction by the Swiss collector H.C. Bodmer. In 1956, on Bodmer's death, it passed to the Beethovenhaus in Bonn, where it is SBH 729. It is to S’s credit that he recognized the importance of such documents as this. [WMD] 8 OC 2, p.40 includes a clipping of Hermann Wetzel’s review of Op. 109, “Heinrich Schenker: Die letzten fünf Sonaten von Beethoven ...”, Die Musik XIII/12 (March 15, 1914), and ibid p.43 a clipping of Walther Vetter’s “Der Erste Satz von Brahms’ E-moll Symphonie, Die Musik XIII/13–15 (Kosovsky, Finding List, p.9). SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2005.
|