Ghazal 26, Verse 2

{26,2}*

jam((a karte ho kyuu;N raqiibo;N ko
ik tamaashaa hu))aa gilaa nah hu))aa

1) why do you gather together the Rivals?
2) a mere/single/certain/unique/preeminent spectacle took place, a complaint/reproach did not take place

Notes:

ek : 'One, single, sole, alone, only, a, an; the same, identical; only one; a certain one; single of its kind, unique, singular, preƫminent, excellent'. (Platts p.113)

 

gilah is spelled gilaa to suit the rhyme.

 

gilah : 'Complaint; lamentation; reproach, blame; accusation; remonstrance'. (Platts p.914)

Nazm:

It's the custom that people gather four men in order to complain about somebody, so that they would do justice. But out of jealousy he doesn't like the Rivals to hear complaints about him from her lips and to put in their two cents. (27)

== Nazm page 27

Vajid:

Urdu text: Vajid 1902 {26}

Bekhud Dihlavi:

He says, at the time of judgment, why do you collect the Rivals? The quarrel is between us and you; what's the benefit of their only turning the complaints and laments into a spectacle? We can't at all be pleased that the Rivals would hear complaints about us from your lips, and would agree with what you say. (53-54)

Bekhud Mohani:

The lover has wanted to make a complaint. The beloved has said, 'All right, make your complaint before four men, let's see whether they say you are in the wrong, or I am'. Now he is afraid that if the Rivals are present, they will learn all his secrets. (64)

FWP:

SETS == A,B; EK
TAMASHA: {8,1}

This one reminds me of {21,3}, in which there is also a question as to whether there is or is not a gilah , a 'reproach' or 'complaint'.

Naturally the lover objects to the beloved's assembling of the Rivals. Why does she do it? We're left to figure out the reason for ourselves-- and in the process, to decide on the relationship between the two lines. And in addition, we have to decide the relationship of the two clauses of the second line. Here are some of the possibilities:

=Some particular kind of 'spectacle' took place, but it didn't consist of any kind of 'complaint' on the lover's part; thus the beloved was wrong to assemble the Rivals as a kind of jury

=Some kind of 'spectacle' took place, but it was harmless and even enjoyable, maybe even 'unique', and it didn't result in any kind of 'complaint' from any of the beholders; thus the beloved was wrong to assemble the Rivals as though to plan some kind of punishment

=The beloved assembled so many Rivals that the crowd of them caused the occasion to turn into a 'spectacle', and it was impossible for any 'complaint' to take place

In such a 'short meter', when even the smallest word counts heavily, the subtlety of ik is also cleverly arranged. It can be minimizing ('only'), or particularizing ('certain'), or enumerative ('single'), or emphatically adulatory ('unique, singular, preeminent, excellent'). And since we know nothing at all about the 'spectacle' except this ik , all the possibilities are fully in play.

Moreover, a whole additional set of implications is generated if we remember that tamaashaa can have mystical as well as worldly meanings. For discussion of this possibility, see {8,1}.