Ghazal 197, Verse 1

{197,1}

nah puuchh nus;xah-e marham jaraa;hat-e dil kaa
kih us me;N rezah-e almaas juzv-e a((:zam hai

1) don't ask about the prescription for salve/ointment for wounds of the heart
2) for in it a fragment of diamond is the chief part

Notes:

Nazm:

And the remaining elements are salt and musk-- that is, the things that would make a wound further increase. (222)

Bekhud Dihlavi:

He says, 'For the wound of the heart, the prescription for salve that has been devised-- don't ask about it. Because in that prescription a great/major element of the medicines is a fragment of diamond.' The meaning is that for the wound of the heart, it's necessary to use a salve from which the wound would keep on increasing 'twofold by day, fourfold by night'. (280)

Bekhud Mohani:

He says that the cure for the wound of the heart is death.

[Or:] If the meaning of 'wound of the heart' would be 'the wound of the pain of love', then the cure for love is that however much it would be increased, however much of the beloved's tormenting there would be to endure, it's so much to the good. (388)

FWP:

SETS == INEXPRESSIBILITY

Perhaps the diamond-fragment salve would be used to scrape or deepen the wound, either perhaps in a medical sense (to remove infected tissue, etc.); or else in a masochistic sense to heighten the pain/pleasure of the wound (a purpose for which the lover often uses his fingernails, as in {15,8} and {19,1} and other verses).

But the use of the 'inexpressibility trope' ('don't ask!') with reference to the prescription creates a strong implication of something ominous ('you don't want to know!'). For the diamond-fragment is also an evocation of the bits of diamond that are used like a poison, to pierce the intestines and cause death from internal bleeding-- a very lover-like death, in fact. For the most conspicuous example of such a use, see {2,1}-- where the diamond is a 'gift' among wounds that are also 'gifts', so that suffering seems to be a gift, but so does death.

In the present verse, suffering is part of the prescription-- but so is death. Are they parts of one single process (the lover suffers more and more severely, until he finally dies of the wound), or is death an antidote for suffering (the lover suffers so badly that he then seeks relief by ending his life)? In the world of the ghazal, with its pain/pleasure equations, it's hardly possible to tell the two apart.