vaisaa kahaa;N hai ham se jaisaa kih aage thaa tuu
auro;N se mil ke pyaare kuchh aur ho gayaa tuu

1) why, you are hardly at all the way, toward us, that you formerly were!
2) having mixed with others, dear one, you have become {somewhat other / 'something else!'}



kuchh aur : 'Somewhat more; something additional; something different, a very different tale or account; a false account or explanation'. (Platts p.819)

S. R. Faruqi:

The opening-verse is commonplace, but it's not entirely devoid of merit. The use of ham se in the sense of 'with us' is fresh and interesting. To meet with others and become 'somewhat other' is also fine. That is, the beloved was like some color or scent or taste. Having mixed with something else, color, scent, and taste either become spoiled, or lose their true/original 'mood'.



The use of kuchh aur is a real treat. Of course someone who mixes with 'others' may quite well become 'somewhat other' herself. But there's also the stronger, idiomatic sense (see the definition above) in which kuchh aur comes to mean something like 'bad news' ('As for her, she's something else!'). The effect is to make pyaare sound more than a bit sarcastic.