Ghazal 6, Verse 9x

{6,9x}

kuchh kha;Taktaa thaa mire siine me;N lekin aa;xir
jis ko dil kahte the so tiir kaa paikaa;N niklaa

1) something used to prick/throb in my breast, but finally
2) what we/they used to call a 'heart'-- it {turned out to be / emerged as} the head of an arrow

Notes:

Gyan Chand:

The heart used always to create a pricking/throbbing in my breast. Finally, it became apparent that this 'heart' is in reality the head of the beloved's arrow, that has broken off and lodged itself here. The arrowhead is a cause of pain. Between the heart and the arrowhead, to me there's no difference. (71)

FWP:

SETS == DEFINITION
ARCHERY: {6,2}

For background see S. R. Faruqi's choices.

The colloquial possibilities of niklaa are wonderfully in evidence here. For a full discussion of these possibilities, see {219,1}. Here two of them are particularly apposite.

If we take niklaa to mean 'turned out to be', then we have a report of a new diagnosis. There was something pricking or throbbing in his chest, and everybody told him what he was feeling was a soreness in his heart. He too thought that was probably it. But now the doctors have learned something new-- it wasn't a 'heart' at all, but an arrowhead!

If we take niklaa more literally to mean 'emerged', then this seems to be a discovery made through some kind of dire surgery, or else when the lover is on the point of death. The arrowhead is literally drawn out of the chest, or perhaps works its way out-- and only then is its real identity recognized.

In either case, the question is inescapably suggested: what happened to the heart? Did the lover give it away so long ago that not a trace remains? Did it turn itself into blood through its suffering, and flow away in the form of bloody tears? Did the invading arrowhead pulverize it?

Apparently the arrowhead itself then become so precious and beloved that it acted as a heart, keeping the lover alive (albeit in pain). So the earlier (mis)identification of it as a 'heart' perhaps wasn't so wrong after all.